MAMA
ANTULA SANTIAGOMANTA
“Es
la época de los santiagueños”
La
síntesis multicultural lingüística del quichua santiagueño nos permite apreciar
la profundidad religiosa de un pueblo, y la identidad única constituida como
“santiagueñidad”, que define a María
Antonia de San José, próxima a ser beatificada, como MAMA ANTULA SANTIAGOMANTA,
la madre Antonia es de Santiago o es Santiago.
MAMA ANTULA nombre propio dado por los quichua-parlantes
santiagueños, “Mama se
refiere y contiene el concepto de mamá, en todo su sentido, pero al ser la
fonética quichua, grave (tal cual se expresa cotidianamente), en la escritura
se visualiza en la ausencia de la tilde. Antula,
ya es la expresión de la quichuación del nombre Antonia, un nombre propio español ahora es inculturalizado en el
lenguaje quichua-parlante”.[1] Santiagomanta, palabra de nuestro idioma
quichua-santiagueño, compuesta por los vocablos «Santiago» en referencia a
nuestra provincia y «Manta», adverbio de procedencia (de, desde) que, es este
caso, una partícula inseparable. Por lo que así tenemos que «Santiagomanta»
significa «de, desde Santiago».[2]
María Antonia de Paz
y Figueroa o María Antonia de San José, reconocía como la llamaban sus
paisanos, “como natural de esa región de la tierra argentina, fue
bilingüe, al hablar desde pequeña castellano y quechua”.[3]
En
su reciente visita Mons. Poli, Cardenal primado de la Argentina, reconoció que
deseaba que la Celebración de la beatificación de Mama Antula se realizará en
Buenos Aires, y haciéndole partícipe a la Madre Zulema Zayas (Hijas del Divino
Salvador), para que contará la reunión de trabajo con el Papa Francisco, donde
surgió “la pregunta del mil” ¿dónde será la beatificación? Y la respuesta firme
del Papa Francisco fue: “en Santiago del Estero”.
Es
que su origen y su lugar es Santiago, ella es “mujer de tierra adentro,
santiagueña” según expresiones de Pedro Luis Barcia.
Podemos
señalar que MAMA ANTULA se reconocía santiagueña y tenía un cierto orgullo de
ello, y reconocía a sus paisanos, en sus cartas siempre dirigiéndose a Gaspar
Juárez, que residía en Roma, lo hace con cierta familiaridad, hermandad, “en
sus correspondencias hay frecuentes alusiones a los “pesitos” que ha logrado
reunir y remitir a Roma, particularmente a su comprovinciano, el padre (Gaspar)
Juárez”.[4] (El)“Jesuita Santiagueño, Gaspar Juárez,
exiliado en Roma que fue, como se recuerda, el director espiritual en la
juventud de María Antonia, quien se constituyó en su interlocutor epistolar más
importante y copioso”[5]
Ella valora el espíritu y la fé que subyace
en la santiagueñidad, “a su
comprovinciano Gaspar Juárez le recuerda el común origen santiagueño. Por
ejemplo, a propósito de la labor evangélica que llevaba a cabo en esos días, en
la expedición del comandante Francisco Gavino de Arias, entre los indios del
Chaco, “el paisano canónigo Suarez” (Grenón, T.I, p.31) en carta a Gaspar
(Juárez) del 7 de Agosto de 1780, sintetiza: “ESTA ES LA ÉPOCA DE LOS SANTIAGUEÑOS”,
quizá con cierta ingenua complacencia por el resultado exitoso de los
ejercicios.[6]
Recuérdese que el vocablo país, valía entonces como la región, la provincia, la
comarca natal, y, por lo tanto; “paisano”, significa “Comprovinciano”. Así lo usará Ricardo Rojas en El País de la
Selva.
Si
bien “manta” señala adverbio de lugar, también puede aceptarse que se
identifique, con Santiago para señalar una identidad reservada para un “paisano” que conoce de su procedencia. Según la
historiadora Alicia Fraschina, refiriéndose a María Antonia y sus cartas, señala: “Algunas
epístolas son privadas, contienen vivencias subjetivas, deseos profundos,
opiniones muy controvertidas cuyo secreto es necesario conservar, al extremo
que en ocasiones reemplazan la firma con un prudente NN o un enigmático
Santiagomanta”[7].
La Dra. Alicia Fraschina cita a Grenón (1920) quien dice: Santiago manta
equivale a “el hombre de Santiago del Estero”, señalando (erróneamente) que
“manta” significa hombre en quechua.
Que la firma de MAMA ANTULA fuera
suplida por SANTIAGOMANTA en algunas cartas; señalan, acabadamente, su
identidad, su “santiagueñidad”.
Mons. Poli también dijo: que la
Celebración de la Beatificación en Santiago del Estero “es una bendición, para
la Iglesia santiagueña más aún, para el pueblo santiagueño”. Es que reconocer
la beatitud de MAMA ANTULA es enarbolar la santiagueñidad, en ella, todos los
santiagueños nos universalizamos (católicos). Es la época de los santiagueños,
como lo señalaba MAMA ANTULA.
Prof. Rubén Oscar Valdez
Pte. Fundación MAMA ANTULA
(Un presente para Mons. POLI y otro para el PAPA FRANCISCO)
[1]. Prof. Rubén Oscar
Valdez.
Mamaantulafundacion.blogspot.com. MAMA ANTULA, denominación de los
quichua-hablantes, santiagueños. 2014.
[3]
Pedro Luis Barcia. Pte. Academia Argentina de Letras. La Literatura epistolar
de María Antonia de la Paz y Figueroa (1730-1799). Actas de las Jornadas de
Literatura Colonial del Cono Sur. Pag.36
[4]
Pedro Luis Barcia. Pte. Academia Argentina de Letras. La Literatura epistolar
de María Antonia de la Paz y Figueroa (1730-1799). Actas de las Jornadas de
Literatura Colonial del Cono Sur. Pag.39
[5]
Pedro Luis Barcia. Pte. Academia Argentina de Letras. La Literatura epistolar
de María Antonia de la Paz y Figueroa (1730-1799). Actas de las Jornadas de
Literatura Colonial del Cono Sur. Pag.42
[6] Pedro
Luis Barcia. Pte. Academia Argentina de Letras. La Literatura epistolar de
María Antonia de la Paz y Figueroa (1730-1799). Actas de las Jornadas de
Literatura Colonial del Cono Sur. Pag.44
No hay comentarios:
Publicar un comentario